今回は知らないと100%勘違いしそうなフレーズについて書いてみました。
その名もWho are you flying with?です。
ここに書くくらいだからそのままの意味ではないってことは分かりますよね(笑)
それでは見ていきましょう。
Who are you flying with?ってどういう意味?
直訳すると「誰と一緒に飛びますか?」ですよね。
写真を見て感のいい人ならFly = 飛行機と結び付けられる人も中にはいるかも知れません。
なので、「ああ、飛行機に乗って旅行とか、留学生が休み中に故郷に飛行機で帰るってことね。」
と考えつく方も中には、、、。
ですが、そのくらいなら100%引っかかるなんて言いません。
恐らく、同時にこうも思ったのでは?
「飛行機で行くのなら、その旅行に誰と行くかを質問しているんでしょ?」っと。
ここが大きな勘違いに繋がるところなのです!
だから、分かった気になって
「I’m flying by myself.」
「I’m flying with my girlfriend(my friend).」なんて自信満々に言ったら,
相手は「え?!」とビックリした後、「ああ、そういうことか」、
と理解し、笑いながら「いやいや、違う違う、そうじゃないよ」と言われることでしょう。
なぜなら、、、
WHO are you…?と聞いておきながら実はこれは航空会社を聞いているんです!
つまり、このフレーズの意味は「(旅行、帰郷、etcは)どこの飛行機で行くんですか?」
「どこの航空会社を利用するんですか?」なんです。
だから、答え方としては「I’m flying with JAL (ANA, US Continental).」となります。
誰と行くは?
では、もし相手が誰と行くのかを知りたいときは
Who are you going with?
と聞いてくると思います。
同じような文に見えますが、そこには大きな違いがあるんですね。
是非覚えておいてください。
まとめ
どこの飛行機会社で行くんですか?= Who are you flying with?
誰と行く予定ですか?= Who are you going with?
です。
是非使ってみてください
それでは。
コメント