【イディオム】Cost an arm and a leg って!?

こんにちは、うえちかブログです。

Costは主に「費用がかかる」という意味です。

例えば

I crashed my car, and the repairs will cost $500.
車ぶつけちゃって、修理には500ドルかかります。

このようにcostの後に金額を持ってきたり、cost + 人 + 金額のようにも出来ます。

The new laptop cost him $1,200.
新しいパソコンは彼に1200ドルかかった。

ではタイトルにあったフレーズはどうでしょうか?

目次

Cost an arm and a leg

直訳すると1本の腕と1本の脚かかるという意味となりかなり恐ろしい響きですよね。

ですが、実は意味はその恐ろしい意味の通りです!

と言うか手足を差し出さないといけないくらい高いという凄く飛躍した表現なのです。

自分の体の一部を売って生活・・・なんてなんかチェンソーマンみたいな話ですもんね。

もうお分かりだと思いますが、「ものすごくお金がかかる」「ものすごく高い、高額だ」と言う意味です。

例を上げると、

Front row tickets to my favorite band’s gig cost me an arm and a leg.
推しのバンドのコンサートの前列のチケットは物凄く高かった。

Renovating the kitchen cost me an arm and a leg.
キッチンのリノベーションは物凄くお金かかった。

The new laptop cost him an arm and a leg.
彼は新しいパソコンに大金で買った。

この大金は人によって違うので、いくら以上になったらan armで、その何倍がan arm and a legになる、とかはないです。

単にすごくお金がかかるという表現の一つですので、高いと思えば2、300ドルでもそれ以下だって使って大丈夫です。

ここで注意していただきたい事が一点。

自分の腕と脚なんだからmy armとmy legなんじゃないの?

と所有格の概念がしっかり付いてきた英語学習者さんたちの中にはそう疑問を思う人もいるかもしれません。

確かにmy arm and my legとしても文法上は正しいです。

しかし、意味が全く変わってしまいますのでご注意ください!

Cost は他に、「~に・・・の犠牲を払わせる」、「~に・・・を失わせ」という意味があります

ですので、例えば以下のような文では大きな違いが出てしまいます。

The accident cost me an arm and a leg.
その事故で莫大な費用がかかった。

The accident cost me my arm and my leg.
その事故で腕と脚を失った。

Cost an arm and a leg は自分にとって腕と脚を支払いに当てるくらい大金だというあくまで比喩的な表現であって実際に失うわけではありません。

だから my などの所有格を付けないというのもありますが、

それ以前にそういう言い回しとして使われているので素直にそのまま覚えていただければと思います。

ものすごく高い/費用がかかるという表現でいいますと、他にもこんな言い方があります。

Cost a fortune

Fortune は富、財産を表しますのでだいたいそのままの意味で理解できると思います。

例文を上げると

The renovation of our house cost a fortune.
家の改築に相当なお金がかかった。

My last vacation to Europe cost a fortune.
前回のヨーロッパ旅行はとても費用がかかった。

Sending my kids to private school is costing us a fortune.
子供たちを私立学校に通わせるのは非常にお金がかかる。

Dirt cheap

最後に、高いとは逆にものすごい安いという表現もご紹介しておきます。

The fruits at the local market are dirt cheap compared to the supermarket.
地元のお店の果物はそこのスーパーと比べてものすごく安かった。

はい、この dirt cheap は土で支払いをしているかのごとく安く感じると言う意味です。

また、口語では安値でと言う時に for cheap を使うことが良くあります。

文法的には正しいかはさておき、for cheap = at a low price として使われているので、知っておくと会話で堅くない自然な表現を使うことが出来ます。

They’re selling books for dirt cheap at the garage sale.
そのガレージセールで本がめちゃくちゃ安値で売ってるよ。

それでは。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

はじめまして!

うえちか!です。当サイトに遊びに来ていただき、ありがとうございます。

当サイトでは、英語の文法、イディオムなどの知識を発信しています。

小学生から高校生、また大人になってから英語を一から学び直したいという方に活用してもらえたらと思います。

どうぞよろしくお願いします!

コメント

コメントする

目次