【イディオム的表現】○○ doesn’t do anything for me→魅力を感じない

こんにちは、うえちかブログです。

今日ご紹介したいフレーズは、

○○ doesn’t do anything for me.

です。

見たところ特に複雑な文でもないし、なんか普通に訳せそうですよね?

直訳してみると「○○は私のために何もしてくれない」となります。

もちろん文字通りの意味で使うときもありますが、このフレーズはイディオム的に使われることが多く、

「○○に魅力を感じない」
「○○に興味が湧かない」

というような意味になります。

例えば以下のようなシチュエーションです。
A: You should definitely go out with this guy. He’s cute, tall and rich!!
 絶対この人とデートすべきよ。だって彼はカッコいいし、背が高いし、それにお金持ち!!

B: Nah. He doesn’t do anything for me.
 嫌よ、彼に魅力を感じないわ。

と、こんな感じです。

もしこれが、「嫌よ、彼は私に何もしてくれないもの」と間違って訳しても、意味が通ってしまいますよね。

そうなると、「そっかぁ、彼ってそういう人なのかぁ」と勘違いが生まれてしまいますのでしっかり意味をおさえておきたいですね。

また、○○の場所には「人物」だけでなく「物」や「事柄」も入ります

多くの場合、一般的に魅力的であったり、感銘を受けるとされるものに対して自分は特に何も感じていないことを表現するために使われます。

例えば木村拓哉をカッコいいと思う人は大勢いると思います。そんな中、もし自分は特に何の魅力も感じない、という人は

Kimura Takuya doesn’t do anything for me.
木村拓哉に興味ないの

と、なります。

繰り返し言いますが、「キムタクは私に何もしてくれないの」じゃないですよ!

何を寝ぼけたことを言ってんの。当たり前じゃない。キムタクがあんたに何かしてくれるわけないでしょ。と勘違いなさらないように。

その他の例文
Paris doesn’t do anything for me.
パリに魅力を感じない/興味がない。

Fancy restaurants don’t do anything for me.
高級レストランには興味がない。

このフレーズにはいくつかのバリエーションがあり、「anything」を「it」に変えて、

He doesn’t do it for me.

または、

He does nothing for me.

と言ったりもします。

He never does anything for me.は、より強調して「全然魅力的だと思わない」って感じになりますが、なんか逆に興味持ってるっぽく思えてきそうですね。

それか、皆が良いって言ってる人は私には刺さらないんだよね~。私って変わってるのかな?アピールに取られそうです。

それでは。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

はじめまして!

うえちか!です。当サイトに遊びに来ていただき、ありがとうございます。

当サイトでは、英語の文法、イディオムなどの知識を発信しています。

小学生から高校生、また大人になってから英語を一から学び直したいという方に活用してもらえたらと思います。

どうぞよろしくお願いします!

コメント

コメントする

目次