【イディオム】~ will do the trick ~で問題を解決できるね。

こんにちは、うえちかブログです。

今回のイディオムはこれです。

Do the trick.

この表現見たことありますか?

全く難しい言葉は一切使っていませんよね?

目次

Do the trick

S will do the trickS(主語)が問題を解決する、Sで目標を達成するという意味を持ちます。

主語である S は場合にもよりますが、一般的には人以外の名詞、

いわゆる無生物主語が来る何とも英語らしい表現です。

日本語に訳する際はそのまま訳すと直訳感が満載なので、

~すれば上手く行くよ、~が効くよ、状況に合わせて意訳をすると自然になります。

例文をいくつかご紹介しましょう。

例文紹介

Death Note の英語版、観たことありますか?

第7話でキラと青井美空の間でこんなやり取りあります。是非観てみてください!

アニメの英語版は英語教材としてバツグンです。

Misora : Please let me investigate this case with you!
美空 : あなたたちと一緒にこの事件を捜査させてください!

Kira : Yes. Of course. I just need to see some form of identification before we proceed.
キラ : もちろんですよ!ただ、これを進める前に何かしらの身分証明書を書くにする必要があるんです。

Misora : So will a Japanese driver’s license do the trick then?
美空 : では日本の運転免許証で大丈夫ですか?

Kira : Sure.
キラ : もちろん。

この後青井美空の本名がデスノートに書き込まれてしまったのは言うまでもありませんね(泣)

その他の例文も見てみましょう。
A : My computer is really slow.
A : パソコンがすっごく遅いんだ。

B: Have you tried clearing the cache and restarting it?
B : キャッシュをクリアして再起動してみた?

A: Not yet. Do you think that will do the trick?
A : いや、まだだけど。それで良くなると思う?

B: It’s worth a shot. Clearing the cache and restarting often does the trick to improve computer performance.
B : やってみる価値はあるよ。キャッシュをクリアして再起動することが、パソコンのパフォーマンスを改善するための解決策となることが多いよ。

ラストの例文です。
I had a headache, but taking an aspirin did the trick and relieved the pain.
頭痛がしてましたが、アスピリンを一錠取ったら効いたみたいで、痛みが和らぎました。

まとめ

Do the trick

目的を達する(達成する)、成果を挙げる、うまくいく、問題を解決する。

以外と使い勝手の良いフレーズですので上手く使ってみてください。

それでは。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次