こんにちは、うえちかブログです。
フレーズ I have two left feet は和訳すると「私は2つの左足を持っている」ですが、
その意味から推測して実際どういう意味で使われているか想像できますか?
正解は
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
正解は広告の後で!
↓
正解は、「踊れない」「踊りが下手」です。
これは動きが鈍い、ぎこちないことやダンスや運動などの特定のスキルに欠けていることを表現するイディオムです。
サッカーやランニングなど他のスポーツが下手だったり、
何もないところでバランスを崩して急に転んだりする人にもたまに使われたりしますが、
たいていの場合はダンスが下手な人に使われることが多いです。
例文を見てみましょう。
When we danced together, I discovered he had two left feet.
一緒に踊ったとき、彼の足は両方とも左足だとわかった
(つまり、彼がダンスが出来ない/苦手だとわかった)。
My friend has two left feet.
She is always fripping when there is nothing to trip on.
私の友達は両足とも左足です(私の友達は運動オンチでうまくバランスが取れません)。
何も無いところでいつも転んでばかりです。
Do you want to join our club?
私達のクラブに入りたい?
No. I got two left feet.
I just can not play football.
いや、いいよ、俺の足両方とも左足だしさ(運動オンチなんだ)。
サッカーがホント出来ないんだよ。
Your sister is a great dancer.
She certainly does not have two left feet.
あなたの妹は素晴らしいダンサーだね。
絶対に両足とも左なんて事はないよ(つまり、ダンスの才能がある)。
ここで何故両足とも左足なことがダンスが出来ない事に繋がるのかと言うと、
一昔前まで日本でもそうでしたが、左手を使うことが行儀悪いことであったり、
アメリカでも左は悪いと言う認識があるのです。
(結構こういう認識の国や文化は多いですよね。)
なんだか左利きの方に申し訳ない気がしますが、筆者がイディオムを考えたわけではないのでどうしようもないです。
あと単純に左利きのが手でも足でも右利きに比べ圧倒的に少ないので、
ただでさえ同じ方向の足を持っていたらアンバランスになってしまう上に、
両足とも不得意な方になってしまったらもっと踊れないですよね。
もし今度誰かが何もないところで転ぶところを見かけたら、
Are you OK? Do you have two left feet?
大丈夫?足、両方とも左足だっけ?
と冗談を言って見てください。
それでは。
コメント